Proyecto / Projeto 9

 

Diversidad lingüística en América / A diversidade linguística na América

(Lenguas Amerindias)         /                  (Línguas Ameríndias)

 

 

Coordenadores:

Dioney Moreira Gomes (Universidade de Brasília, Brasil) dioney98@gmail.com

María Alejandra Regúnaga (UNLPam, Argentina) aregunaga@gmail.com

 

 

______________________________________________________

 

 

XX CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

Concepción - Chile

22 al 26 de enero de 2024

 

 

INFORME

 

 

En el marco del XX Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, el Proyecto 9 de la ALFAL desarrolló sus actividades entre el martes 23 y el jueves 25 de enero de 2024. En esta ocasión, se recibieron 18 resúmenes, si bien en el encuentro se presentaron 13 trabajos debido a la ausencia de algunos colegas.

 

A lo largo de tres jornadas de intercambios y discusiones, se presentaron trabajos sobre lingüística tipológica y comparativa, lexicografía, sociolingüística, psicolingüística, toponimia y lingüística documental: Pedro Henrique Silva Araújo y Dioney Moreira Gomes, ambos de la Universidad de Brasilia (Brasil), compartieron los avances de sus investigaciones en la ponencia Microestrutura, macroestrutura e fichas terminológicas na proposta de glossário Português-Guajajara de Biologia; Matthias Urban (Universidad de Tübingen, Alemania) aportó sus conocimientos de las lenguas andinas en la ponencia “Términos de parentesco diádicos en el cholón y fenómenos relacionados en los Andes centrales”; la ponencia de Josip Bruno Bilic (Universidad de Buenos Aires, Argentina) y María Alejandra Regúnaga (CONICET/Universidad Nacional de La Pampa, Argentina), titulada “Préstamos léxicos en el habla de inmigrantes croatas en Santa Fe (Argentina)”, presentó un panorama del contacto lingüístico del croata con otras lenguas, mientras que el trabajo de Carla Custodio (Centro Regional de Profesores del Norte, Uruguay) e Yliana Rodríguez (Universidad de la República, Uruguay), El arte como resistencia en la frontera Uruguay-Brasil: el portuñol como protagonista, se centró también en una situación de contacto, en este caso, entre Brasil y Uruguay; con respecto a este último país, Yliana Rodríguez (Universidad de la República, Uruguay) y Adolfo Elizaincín (Universidad de la República/ Academia Nacional de Letras, Uruguay) exploraron diferentes teorías acerca de origen y significado de su nombre en la ponencia “El topónimo Uruguay: revisión de Rona 1960”.

 

 

Las ponencias de Pedro Viegas Barros (Universidad de Buenos Aires/ CONICET), “Oraciones exclamativas en lenguas chon, y de Marisa Malvestitti (Universidad Nacional de Río Negro), “Coproducción de registros lingüísticos en Patagonia y Tierra del Fuego: revisión y proyecciones”, pusieron el foco en lenguas de la Patagonia, mientras que María Alejandra Regúnaga (CONICET/Universidad Nacional de La Pampa) y Nicolás Brid (ANPCyT/Universidad de Buenos Aires) compararon una lengua patagónica y una chaqueña en su ponencia Simulativos/similativos en yagán y angaité, dos lenguas indígenas sudamericanas”; Felipe Hasler (Universidad de Chile) y Aldo Olate (Universidad de La Frontera, Chile), especialistas en mapudungun, presentaron la ponencia “Exploraciones tipológicas a la predicación no verbal en mapudungun”.

 

Marcus Maia (Universidade Federal do Rio de Janeiro/CNPq) realizó valiosos aportes teóricos y metodológicos en su ponencia “Psicolinguística Educacional no “chão da aldeia”: reflexões sobre rastreamento ocular e metacognição da linguagem entre os Karajá; Elder Lanes (Universidade Federal de Roraima) presentó un panorama comparativo de las lenguas de su región en la ponencia Exercitando a comparação de línguas indígenas em Roraima (Brasil)”, mientras que Arthur Scandelari y Dioney Moreira Gomes, ambos de la Universidade de Brasília (Brasil) compartieron su ponencia titulada Revisão do modo indicativo II nas línguas tupí-guaraní”. Finalmente, Adriana Speranza (CONICET/Universidad Nacional de Moreno/Universidad Nacional de La Plata, Argentina) centró su presentación en el tema “Migraciones y conformación de variedades del español en el AMBA: impacto social del contacto/conflicto lingüístico”.

 

La realización del XX Congreso de la ALFAL permitió el anhelado reencuentro (luego de un prolongado período de reuniones científicas virtuales) entre colegas de distintas regiones de Sudamérica y de Europa y brindó un punto de coincidencia para varios de los lingüistas vinculados a través de la “Red de Investigación y Cooperación Interinstitucional en Diversidad Lingüística” (RICIDIL).

 

No âmbito do XX Congresso Internacional da Associação de Linguística e Filologia da América Latina, o Projeto 9 da ALFAL desenvolveu suas atividades entre terça-feira, 23 de janeiro, e quinta-feira, 25 de janeiro de 2024. Na ocasião, haviam sido aprovados 18 resumos para comunicação oral, mas somente 13 trabalhos foram apresentados no encontro devido à ausência de alguns colegas.

 

Ao longo de três dias de trocas e discussões, foram apresentados trabalhos sobre linguística tipológica e comparada, lexicografia, sociolinguística, psicolinguística, toponímia e linguística documental: Pedro Henrique Silva Araújo e Dioney Moreira Gomes, ambos da Universidade de Brasília (Brasil), compartilharam o andamento de suas pesquisas na apresentação “Microestrutura, macroestrutura e arquivos terminológicos na proposta de glossário português-guajajara de Biologia”; Matthias Urban (Universidade de Tübingen, Alemanha) contribuiu com seu conhecimento das línguas andinas na apresentação Términos de parentesco diádicos en el cholón y fenómenos relacionados en los Andes centrales; a apresentação de Josip Bruno Bilic (Universidade de Buenos Aires, Argentina) e María Alejandra Regúnaga (CONICET/Universidad Nacional de La Pampa, Argentina), intitulada Préstamos léxicos en el habla de inmigrantes croatas en Santa Fe (Argentina)”, apresentou um panorama do contato linguístico do croata com outras línguas, enquanto o trabalho de Carla Custodio (Centro Regional Norte de Professores, Uruguai) e Yliana Rodríguez (Universidade da República, Uruguai), “El arte como resistencia en la frontera Uruguay-Brasil: el portuñol como protagonista”, também se concentrou em uma situação de contato, neste caso, entre Brasil e Uruguai; com relação a este último país, Yliana Rodríguez (Universidad de la República, Uruguai) e Adolfo Elizaincín (Universidad de la República/ Academia Nacional de Letras, Uruguai) exploraram diferentes teorias sobre a origem e o significado do nome “Uruguai” na apresentação “El topónimo Uruguay: revisión de Rona 1960”.

 

Os artigos de Pedro Viegas Barros (Universidade de Buenos Aires/CONICET), Oraciones exclamativas en lenguas chon, e de Marisa Malvestitti (Universidade Nacional do Rio Negro), Coproducción de registros lingüísticos en Patagonia y Tierra del Fuego: revisión y proyecciones, focaram nas línguas da Patagônia, enquanto María Alejandra Regúnaga (CONICET/Universidade Nacional de La Pampa) e Nicolás Brid (ANPCyT/Universidade de Buenos Aires) compararam uma língua patagônica e uma chaqueña em seu artigo Simulativos/similativos en yagán y angaité, dos lenguas indígenas sudamericanas; Felipe Hasler (Universidade do Chile) e Aldo Olate (Universidade de La Frontera, Chile), especialistas em Mapudungun, apresentaram a comunicação Exploraciones tipológicas a la predicación no verbal en mapudungun.

 

Marcus Maia (Universidade Federal do Rio de Janeiro/CNPq) fez valiosas contribuições teóricas e metodológicas na apresentação “Psicolinguística Educacional na “aldeia”: reflexões sobre rastreamento ocular e metacognição da linguagem entre os Karajá; Elder Lanes (Universidade Federal de Roraima) apresentou um panorama comparativo das línguas de sua região na comunicação “Exercitando comparação de línguas indígenas em Roraima (Brasil)”, enquanto Arthur Scandelari e Dioney Moreira Gomes, ambos da Universidade de Brasília (Brasil), compartilharam seu artigo intitulado “Revisão do modo indicativo II nas línguas Tupi-Guarani”. Por fim, Adriana Speranza (CONICET/Universidad Nacional de Moreno/Universidad Nacional de La Plata, Argentina) concentrou sua apresentação no tema “Migraciones y conformación de variedades del español en el AMBA: impacto social del contacto/conflicto lingüístico”.

 

A realização do XX Congresso da ALFAL permitiu o tão esperado reencontro (após um prolongado período de reuniões científicas virtuais) entre colegas de diferentes regiões da América do Sul e da Europa, e proporcionou um ponto de encontro também para vários dos linguistas ligados à “Rede Interinstitucional de Pesquisa e Cooperação sobre Diversidade Linguística” (RICIDIL).

 

 

 

______________________________________________________

 

 

XX CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

Concepción - Chile

22 al 26 de enero de 2024

 

 

PROGRAMA

 


PROYECTO 9 - martes 22 (mañana)

LUGAR

08:30 - 08:50

08:50 - 09:10

09:10 - 09:30

09:30 - 09:50

09:50 - 10:30

 

AULA 109

 

Pedro Henrique Silva Araújo y Dioney Moreira Gomes: "Microestrutura, macroestrutura e fichas terminológicas na proposta de glossário Português- Guajajara de Biologia"

 

Josip Bruno Bilic y María Alejandra Regúnaga: "Préstamos léxicos en el habla de inmigrantes croatas en Santa Fe (Argentina)"

 

Jaime Peña et alii: "Motivación léxica en términos de partes del cuerpo: un estudio comparativo bidimensional en lenguas indígenas peruanas"

 

Matthias Urban: "Términos de parentesco diádicos en el cholón y fenómenos relacionados en los Andes centrales"

 

Discusión


PROYECTO 9 - martes 22 (tarde)

LUGAR

15:00 - 15:20

15:20 - 15:40

15:40 - 16:00

16:00 - 16:20

16:20 - 17:00

 

¿?

 

Carla Custodio e Yliana

 

María Alejandra

 

Marcus Maia:

 

Marisa Malvestitti:

 

Discusión

 

Rodríguez: El arte

Regúnaga y Nicolás

Psicolinguística

Coproducción de

 

 

como resistencia en la

Brid:

Educacional no “chão

registros lingüísticos en

 

 

frontera Uruguay-

Simulativos/similativos

da aldeia”: reflexões

Patagonia y Tierra del

 

 

Brasil: el portuñol

en angaité y yagán, dos

sobre rastreamento

Fuego: revisión y

 

 

como protagonista

lenguas indígenas

ocular e metacognição

proyecciones

 

 

 

sudamericanas

da linguagem entre os

 

 

 

 

 

Karajá

 

 


 


PROYECTO 9 - miércoles 24 (mañana)

LUGAR

10:30 - 10:50

10:50 - 11:10

11:10 - 11:30

11:30 - 11:50

11:50 - 12:20

 

AULA 109

 

Zarina Estrada Fernández: Las sententias en tarahumara de Matthäus Steffel (1799 y 1809): una mirada a las técnicas descriptivas del siglo XVIII y al cambio lingüístico

 

Yliana Rodríguez y Adolfo Elizaincín: El topónimo Uruguay: revisión de Rona 1960

 

Adriana Speranza: Migraciones y conformación de variedades del español en el AMBA: impacto social del contacto/conflicto lingüístico

 

Elder Lanes: Exercitando a comparação de línguas indígenas em Roraima (Brasil)

 

Discusión

 

PROYECTO 9 - jueves 25 (mañana)

LUGAR

10:30 - 10:50

10:50 - 11:10

11:10 - 11:30

11:30 - 11:50

 

 

AULA 109

 

 Felipe Hasler y Aldo

 

Pedro Viegas Barros:

 

Arthur Scandelari y

 

Discusión

 

 

 Olate: Exploraciones

Oraciones exclamativas

Dioney Moreira

 

 

tipológicas a la

en lenguas chon

Gomes: Revisão do

 

 

predicación no verbal

 

modo indicativo II nas

 

 

en mapudungun

 

línguas tupí-guaraní

 

 

__________________________________________________________________

 

 

XX CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

Concepción - Chile

22 al 26 de enero de 2024

 

 

 

CONVOCATORIA

 

Queridos/as colegas:

 

Entre el 22 y el 26 de enero de 2024 se realizará el XX Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), en la Universidad de Concepción (Región del Biobío), Chile.

 

Concepción es la segunda ciudad más grande de Chile y es considerada un polo industrial, turístico y universitario. Se encuentra a 10 minutos de la costa y es la puerta de entrada al sur profundo del país.

 

Desde el Proyecto 9 “Diversidad Lingüística en América (Lenguas amerindias) queremos invitarlos a enviar un resumen para su presentación oral en el ámbito de nuestro proyecto.

 

El resumen puede enviarse hasta el 30 de agosto de 2023 a dioney98@unb.br y aregunaga@gmail.com; debe tener entre 450 y 600 palabras (sin contar las referencias bibliográficas).

 

Compartimos al pie de este mensaje información sobre el evento y la 2ª circular. 

 

Abrazos,

Dioney Gomes (UnB, Brasil) y Alejandra Regúnaga (CONICET/UNLPam, Argentina)

 

 

XX Congreso de ALFAL

22-26 de enero de 2024

 

 

1)         Página web del Congreso: https://alfal2024.cl

2)         Fechas importantes:

 

 Envío de resúmenes

 03 de julio a 30 de agosto de 2023

 Aviso de aceptación

 30 de octubre de 2023

 Incorporación a ALFAL

 Antes del 30 de noviembre de 2023

 

 

3)         Costos de inscripción al congreso:

 

 

Categoría

Del 24 de abril

al 31 de julio

Del de junio al

30 de septiembre de 2023

Del 01 de agosto al

29 de diciembre

Del de octubre al

29 de diciembre de 2023

 Socios con ponencia o póster

US$ 150

US$ 200

 Socios sin ponencia o póster

US$ 120

US$ 150

 Estudiantes de posgrado con

 ponencia o póster

US$ 80

US$ 100

 Estudiantes pregrado

 (cupo limitado)

                                         Sin costo

 Público general

US$ 150

US$ 170

 Cursillos precongreso

US$ 40

US$ 60

 

Importante:

 

· Para poder pagar la inscripción al congreso es necesario registrarse previamente en este formulario:  https://alfal2024.cl/formulario/

 

· Solo se reintegrará el pago en el caso de que alguna persona haya pagado su inscripción y su propuesta (ponencia o póster) no sea aceptada (ver punto 10 de la 2ª circular).

 

· Para cualquier consulta, dirigirse a la secretaria del congreso, Sra. Claudia Yáñez (alfal2024@udec.cl).

 

· Para dudas relativas al proyecto 09, dirigirse a Dioney (dioney98@unb.br) y a  Alejandra (aregunaga@gmail.com).

 

CONVOCATÓRIA

 

Caros(as) colegas,

 

Entre 22 e 26 de janeiro de 2024, ocorrerá o XX Congresso Internacional da Associação de Linguística e Filologia da América Latina (ALFAL), na Universidade de Concepción (região de Bío-Bío), no Chile.

 

Concepción é a segunda maior cidade do Chile e é considerada um polo industrial, turístico e universitário. Encontra-se a 10 minutos da costa e é a porta de entrada para o extremo sul do país.

 

Nós, do Projeto 09 “Diversidade Linguística na América (línguas ameríndias)”, gostaríamos de convidá-los(as) a submeter um resumo para comunicação oral no âmbito de nosso Projeto.

 

O resumo pode ser enviado até 30 de agosto de 2023 para dioney98@unb.br e

aregunaga@gmail.com; deve ter entre 450 e 600 palavras (sem contar as referências bibliográficas).

 

Compartilhamos informações sobre o evento no final desta mensagem e a circular.

 

Um grande abraço,

Dioney Gomes (UnB, Brasil) e Alejandra Regúnaga (CONICET/UNLPam, Argentina)

 

 

 

XX Congresso da ALFAL

22 - 26 de janeiro de 2024

 

 

1)     Site do Congresso: https://alfal2024.cl

2)     Datas importantes:

 

Submissão de resumos

03 de julho a 30 de agosto de 2023

Notificação do aceite

30 de outubro de 2023

Associação à ALFAL

Até 30 de novembro de 2023

 

 

3)     Taxas de inscrição no congresso:

 

 

Categoria

De 24 de abril

a 31 de julho

De de junho a

30 de setembro de 2023

De 01 de agosto

a 29 de               dezembro

De de outubro a

29 de dezembro de 2023

Sócios com comunicação ou pôster

US$ 150

US$ 200

Sócios sem comunicação ou pôster

US$ 120

US$ 150

Estudantes de pós-graduação com comunicação ou pôster

US$ 80

US$ 100

Estudantes de graduação (número limitado)

                                   Sem custo

Público geral

US$ 150

US$ 170

Cursos pré-congresso

US$ 40

US$ 60

 

Importante:

 

·  Para poder pagar a taxa de inscrição no congresso, é necessário registrar-se antes neste formulário:     https://alfal2024.cl/formulario/

 

·  O pagamento só será reembolsado se a pessoa tiver pago a taxa de inscrição e sua proposta (comunicação ou pôster) não for aceita (consulte o ponto 10 da circular).

 

 

·  Se tiver alguma dúvida, entre em contato com a secretária do congresso, Claudia Yáñez (alfal2024@udec.cl).

 

·  Para tratar de dúvidas relativas ao projeto 09, entre em contato com Dioney (dioney98@unb.br) e Alejandra (aregunaga@gmail.com).

 

 

 

______________________________________________________

 

 

XIX Congreso/Congresso Internacional

ALFAL 2021

8 a 13 de agosto

Remoto

 

 

Programação Projeto 09

Horário de Brasília / Santa Rosa (Argentina)

 

20 minutos para apresentação e 10 para debate

 

 

Dia 09/08 - Segunda-feira/ Lunes
9h - Reunião dos Projetos - Reunión del Proyecto

 

Link:

meet.google.com/cxi-wzjh-mgo

 

 

1.     9h-9h30: Jairo Valqui (Universidad Nacional Mayor de San Marcos)

Descripción fonético-fonológica del quechua de Chachapoyas mediante un proceso de documentación lingüística

2.     9h30-10h: Emerson Carvalho de Souza (Universidade Federal de Jataí)

Aspectos da nasalidade na língua Shawã (Pano)

 

3.     10h-10h30: Elder José Lanes (Universidade Federal de Roraima)

Escrita em línguas indígenas no Brasil

 

4.     10h30-11h: María Alejandra Regúnaga (CONICET/Universidad Nacional de La Pampa)

El problema de la transcripción de la lengua yagán en contextos misioneros

 

 

 

Dia 10/08 - Terça-feira/ Martes
9h - Reunião dos Projetos - Reunión del Proyecto

 

Link:

meet.google.com/acg-ixsj-riq

 

 

1.     9h-9h30: Gema Silva e Jaime Peña (Pontificia Universidad Católica del Perú)

Estructura y relaciones semánticas en los compuestos urarina

 

2.     9h30-10h: Cláudio Couto (Universidade Estadual de Campinas)

Negação no Saynáwa (pano): verbos auxiliares

 

3.     10h-10h30: Cintia Carrió (CONICET/Universidad Nacional del Litoral)

Rasgos de definitud en construcciones nominales (mocoví, Argentina)

 

 [Pausa de 10 minutos]

 

4.     10h40-11h10: Adriana Zurlo y Cristian Juárez (Universidad Nacional del Nordeste/ Universidad de Texas en Austin)

Propiedades semántico-sintácticas de las construcciones recíprocas en mocoví y toba (guaycurú, Argentina)

 

5.     11h10-11h40: María Emilia Montes (Universidad Nacional de Colombia)

Nombres del ‘plátano’ en lenguas indígenas de Colombia. Interrogantes sobre los datos léxicos

 

 

 

Dia 11/08 - Quarta-feira/ Miércoles

9h - Reunião dos Projetos - Reunión del Proyecto

 

Link:

meet.google.com/cps-rwfx-qav

 

 

1.     9h-9h30: Martin Kohlberger (Universidad de Saskatchewan)

Posesión adnominal en shíwiar (chícham, Ecuador)

 

2.     9h30-10h: Jesús Villalpando Quiñonez (Universidad Nacional Autónoma de México)

La evidencialidad en el rarámuri de Norogachi (yutoazteca; México)

 

3.     10h-10h30: João Henrique Santos de Souza (Universidade Federal de Minas Gerais)

Alinhamentos sintáticos em Pykobjê

 

[Pausa de 10 minutos]

 

4.     10h40-11h10: Walkiria N. Praça, Marina M. Magalhães, Aline Cruz (Universidade de Brasília / Universidade de Brasília /Universidade Federal de Goiás)

A estrutura argumental de verbos, nomes e posposições em Tupi-Guarani

 

5.     11h10-11h40: Arthur Scandelari e Dioney Gomes (Universidade de Brasília)

Terminologia e análise linguística: os sintagmas posposicionais em línguas da família tupí-guaraní

 

 

 

Día 12/08 - Quinta-feira/ Jueves

9h - Reunião dos Projetos - Reunión del Proyecto

 

Link:

meet.google.com/szy-podr-drs

 

 

1.     9h-9h30: Romário Duarte Sanches (Universidade do Estado do Amapá)

Microatlas linguístico de variedades faladas na área Indígena dos Karipuna do Amapá (AP-BR)

 

2.     9h30-10h: Adriana Speranza y Marcelo Pagliaro (Universidad Nacional de Moreno)

Santiagueños fuera de Santiago: la celebración de nuestro señor de los milagros de Mailín en Villa de Mayo (provincia de Buenos Aires)

 

3.     10h-10h30: Florencia Ciccone (Universidad de Buenos Aires)

Dimensiones léxica, morfosintáctica y discursiva del arte verbal en Tapiete (Tupí- Guaraní)

 

[Pausa de 10 minutos]

 

4.     10h40-11h10: Matthias Urban (Universidad de Tübingen)

La pérdida de diversidad lingüística del norte peruano y la tipología areal de los Andes

 

5.     11h10-11h40: Zarina Estrada Fernández (Universidad de Sonora)

El sol, la luna y los eclipses en la documentación de saberes: cosmovisión, recursos retóricos, y lexicográficos

 

 

 

 

___________________________________________________________

 

XIX CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

La Paz - Bolivia

10-14 de agosto de 2020

 

 

 

CONVOCATORIA

 

Cómo participar

 

Solicitamos a los interesados que envíen, a http://alfalbolivia.2iesbolivia.com/2019/08/01/formulario-de-envio-de-resumen/, un resumen de su comunicación - de 300 a 400 palabras, con tema, objetivo, marco teórico, metodología y resultados, además de cinco palabras clave y bibliografía - hasta el día 24 de noviembre de 2019 - 31 de enero de 2020.

 

 

 

Los resultados de la evaluación serán comunicados antes del 28 de febrero de 2020.

 

Diversidad lingüística en América (Lenguas Amerindias)

 

Desde Groenlandia hasta Cabo de Hornos, América exhibe una enorme riqueza lingüística que más de cinco siglos de colonización no han conseguido hacer desaparecer. No obstante, es innegable que la desaparición de lenguas indígenas es un fenómeno que se ha incrementado y avanza cada vez más rápidamente en los últimos tiempos, por lo que es necesario afianzar y profundizar las estrategias tendientes a paliar esta pérdida. La documentación e interpretación de la diversidad lingüística constituye una de las herramientas más poderosas para preservar el patrimonio cultural, etnohistórico y cognitivo codificado en las lenguas de los pueblos americanos.

 

Este proyecto propone un espacio para extender, profundizar y consolidar el conocimiento de la diversidad lingüística americana (en particular, pero no exclusivamente en relación con los sistemas lingüísticos de lenguas amerindias) y para incrementar la conciencia de la necesidad de su preservación, sobre la base de los avances de las distintas perspectivas analíticas (lingüística descriptiva, comparativa, diacrónico-evolutiva, de contacto, tipológico-funcionalista, cognitiva, etc.) y con los aportes de la antropología, la arqueología, la genética, las nuevas tecnologías para la documentación lingüística, las prácticas educativas y otras disciplinas afines.

 

Los propósitos del proyecto se orientan a:

 

- caracterizar la diversidad de los sistemas lingüísticos, en todos los planos de la descripción gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, léxico, semántico, pragmático y discursivo.

 

- propiciar el conocimiento de variedades lingüísticas amenazadas, minoritarias y minorizadas, a fin de reflexionar sobre estrategias de preservación de la diversidad lingüística: proyectos de revitalización de lenguas, promoción de derechos lingüísticos, etc.

 

- difundir los avances realizados en tales aspectos dentro de las distintas regiones de América, favorecer la integración del conocimiento sobre las lenguas americanas (desde las más vitales hasta las severamente amenazadas o en vías de desaparición) y generar un espacio de intercambio y cooperación entre grupos diversos.

 

 

El resguardo de la diversidad de lenguas es una faceta más del respeto a la diversidad étnica y socio-cultural y, a través de su consideración, se favorece una mirada de respeto a la pluralidad que caracteriza a los seres humanos.

 

Ejes del proyecto:

 

  i. Documentación, descripción y teoría lingüística.

 ii. Metodologías de trabajo de campo y protocolos de generación de datos;

iii. Educación y Políticas Lingüísticas.

 

CONVOCATÓRIA

 

Como participar

 

Solicitamos aos interessados que enviem, a http://alfalbolivia2.2iesbolivia.com/2019/08/25/formulario-de-envio-de-resumo/, um resumo de sua comunicação (de 300 a 400 palavras). O resumo deve conter tema, objetivos, marco teórico, metodologia e resultados, além de cinco palavras-chave e bibliografia. Ele deve ser enviado até 24 de novembro de 2019 - 31 de janeiro de 2020.

 

 

Os resultados da avaliação serão comunicados antes de 28 de fevereiro de 2020 por e-mail.

 

A diversidade linguística na AMÉRICA (Línguas Ameríndias)

 

Desde a Groenlândia até o Cabo de Hornos, a América exibe uma enorme riqueza linguística que mais de cinco séculos de colonização não conseguiram fazer desaparecer. Todavia, é inegável que o perigo de extinção de línguas indígenas é um fato crescente e avança cada vez mais rapidamente nos últimos tempos, o que torna necessário reforçar e aprofundar estratégias para combater esse problema. A documentação e a compreensão da diversidade linguística constituem uma das ferramentas mais poderosas para preservar o patrimônio cultural, etnohistórico e cognitivo codificado nas línguas dos povos americanos.

 

 

Este projeto se propõe a ser um espaço para estender, aprofundar e consolidar o conhecimento da diversidade linguística americana (em particular, mas não exclusivamente, os sistemas linguísticos de línguas ameríndias). Também pretende aumentar a consciência da necessidade de sua preservação, sob a base dos avanços das distintas perspectivas teórico-analíticas da linguística (descritiva, comparativa, diacrônico-evolutiva, de contato, tipológico-funcional, cognitiva, etc.) e a contribuição da antropologia, arqueologia, genética, novas tecnologias para a documentação linguística, práticas educacionais e outras disciplinas afins.

 

 

Os propósitos do projeto são:

 

- caracterizar a diversidade dos sistemas linguísticos em todos os planos da descrição gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintático, lexical, semântico, pragmático e discursivo;

 

- propiciar o conhecimento de variedades linguísticas ameaçadas, minoritárias ou minorizadas, a fim de refletir sobre estratégias de preservação da diversidade linguística: projetos de revitalização de línguas, promoção de direitos linguísticos, etc.;

 

- difundir os avanços realizados nesses aspectos dentro das distintas regiões da América, favorecendo a integração do conhecimento sobre as línguas americanas (desde as mais preservadas até as severamente ameaçadas ou em vias de desaparecimento) e gerando um espaço de trocas e cooperação entre grupos diversos de pesquisadores.

 

O resguardo da diversidade de línguas é mais uma face do respeito à diversidade étnica e sociocultural e, a partir dele, se favorece um olhar de respeito à pluralidade que caracteriza os seres humanos.

 

Eixos do projeto:

 

  i. Documentação, descrição e teoria linguística;

 ii. Metodologias de trabalho de campo e protocolos de geração de dados;

iii. Educação e Políticas Linguísticas.

 

 

Dioney Moreira Gomes

 

É Professor Associado 3 do Departamento de Linguística da Universidade de Brasília (UnB), atuando em pesquisas sobre línguas indígenas, língua portuguesa, língua brasileira de sinais (Libras) e formação inicial e continuada de professores. Possui licenciatura em Letras pela UnB. Concluiu mestrado e doutorado em Linguística na UnB, tendo sido, durante este último período de formação, pesquisador visitante nos seguintes centros de pesquisa franceses: Centre d'Études de Langues Indigènes d'Amérique (CELIA/Paris) e Laboratoire Dynamique du Langage (DDL/Lyon).

 

 

María Alejandra Regúnaga

 

Bacharela em Letras pela Universidad Nacional de La Pampa (2004) e Doutora em Letras pela Universidad Nacional del Sur (2011). É Professora de Gramática II e Professora Adjunta de Linguística Geral e Sociolinguística (Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa). Pesquisadora do Instituto de Linguística da UNLPam, coordena e integra projetos de pesquisa sobre descrição linguística, análise de aspectos gramaticais e documentação de línguas indígenas da América do Sul, particularmente da Patagônia. É pesquisadora do CONICET.

 

 

___________________________________________________________

 

INFORME DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS DURANTE EL XVIII CONGRESO

RELATÓRIOS DAS ATIVIDADES FEITAS NO XVIII CONGRESSO

Bogotá, 24-28/7/17

 

 

1.       Sistemas pronominales en lenguas yutoaztecas de la Tarahumara

Zarina Estrada Fernández

(Universidad de Sonora, México).

 

2.       Gradação da omnipredicatividade na família Tupi-Guarani

Marina Magalhães

(Universidade de Brasília, Brasil) 

 

Walkiria Praça

(Universidade de Brasília, Brasil) 

 

Aline da Cruz

(Universidade Federal de Goiás, Brasil)

 

3.       Existenciales y cuantificación en mocoví (Guaycurú, Argentina)

Cintia Carrió

(IHuCSo Litoral - UNL / CONICET-Santa Fe. Argentina)

 

4.       Tiempo nominal en tikuna

María Emilia Montes

(Universidad Nacional De Colombia)

 

5.       Complejidad sintáctica en tehuelche: las construcciones multiverbales

Ana Fernández Garay

(CONICET, Argentina)

 

6.       Fonología comparativa chon - gününa yajüch: consonantes dorsales y vocales

J. Pedro Viegas Barros

(CONICET/Inst. de Lingüística, UBA, Argentina)

 

7.       Adjetividad en ocaina (familia witoto): entre nombres y adverbios

Doris Fagua Rincón

(Instituto Caro y Cuervo / Universidad Nacional de Colombia)

 

8.       Pasiva en yagán

María Alejandra Regúnaga

(Instituto de Lingüística - Universidad Nacional de La Pampa/ CONICET, Argentina)

 

9.       Voz passiva em Mundurukú (Tupí): raridade tipológica?

Dioney Moreira Gomes

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

10.    Metodología para recolección de información sobre clases léxicas en lenguas amerindias

Lorena Orjuela Salinas

(University of Texas at Austin, EUA)

 

Ana María Ospina Bozzi

(Universidad Nacional de Colombia - Bogotá)

 

11.    Uma análise das similaridades lexicais no Noroeste da América do Sul

Thiago Costa Chacon

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

Harald Hammarström

(Max Planck Institute - Jena [MPI-SHH], Alemanha)

 

Luís Abraham Cayón Durán

(Universidade de Brasília, Brasil)

 

12.    Diversidad lingüística y Educación Superior: los ingresantes a la Universidad Nacional de Moreno (Argentina)

Adriana Speranza

(Universidad Nacional de Moreno/CIC-Universidad Nacional de La Plata, Argentina)

 

13.    "'SIĘ MÓWIĆ PO POLSKU': PERDA OU REVITALIZAÇÃO DO POLONÊS EM CONTATO COM O PORTUGUÊS NO SUL DO BRASIL"

Myrna Estella Mendes Maciel

(Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e professora da União do Ensino Superior do Sudoeste do Paraná - UNISEP, Brasil)

 

___________________________________________________________

 

XVIII CONGRESO INTERNACIONAL DE ALFAL

Bogotá D.C. - Colombia

24-28 de julio de 2017

 

PROGRAMACIÓN

 

Martes 25 de julio

8h-8h20

Zarina Estrada Fernández: Sistemas pronominales en lenguas yutoaztecas de la Tarahumara

 

8h20-8h40

Marina Magalhães, Walkiria Praça y Aline Da Cruz: Gradação da omnipredicatividade na família Tupi-Guarani

 

8h40-9h

Cintia Carrió: Existenciales y cuantificación en mocoví (Guaycurú, Argentina)

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

María Emilia Montes: Tiempo nominal en tikuna

 

10h20-10h40

Ana Fernández Garay: Complejidad sintáctica en tehuelche: las construcciones multiverbales

 

10h40-11h

Ángel Corbera Mori: La negación estándar en mehinaku (arawak)

 

11h-11h20

María Trillos Amaya: Diversidad lingüística en el caribe surcontinental - visiones desde la metáfora ecológica

 

11h20-12h: debate

 

 

Miércoles 26 de Julio

8h-8h20

J. Pedro Viegas Barros: Fonología comparativa chon - gününa yajüch: consonantes dorsales y vocales

 

8h20-8h40

Paola Cúneoy Cristina Messineo: Relaciones gramaticales y estructura de la información en toba/qom (Guaycurú). Una aproximación al interjuego entre alineamiento morfosintáctico y discurso

 

8h40-9h

Doris Fagua Rincón: Adjetividad en ocaina (familia witoto): entre nombres y adverbios

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

Dioney Moreira Gomes: Voz passiva em Mundurukú (Tupí): raridade tipológica?

 

 

10h20-10h40

María Alejandra Regúnaga: Pasiva en yagán

 

10h40-11h

Aída Elisa González: Las investigaciones antroponímicas aborígenes. Avances

 

11h-11h20

Lorena Orjuela Salinas y Ana María Ospina Bozzi: Metodología para recolección de información sobre clases léxicas en lenguas amerindias

 

11h20-12h: debate

 

 

Jueves 27 de julio

8h-8h20

Rita de Cássia da Silva Soares: Variação linguística no atlas semântico-lexical: contribuições para o resgate linguístico em comunidades de fala

 

8h20-8h40

Artur Waliperi: Produção lexicográfica de língua indígena

 

8h40-9h

Thiago Costa Chacon, Harald Hammarström y Luís Abraham Cayón Durán: Uma análise das similaridades lexicais no Noroeste da América do Sul

 

9h-9h30: debate

 

9h30-10h: Receso

 

10h-10h20

Rebeca Fernández Rodríguez y María Alejandra Regúnaga: Plurilingüismo en los vocabularios del patagón (D’Orbigny, s. XIX)

 

10h20-10h40

Adriana Speranza: Diversidad lingüística y Educación Superior: los ingresantes a la Universidad Nacional de Moreno (Argentina)

 

10h40-11h

Marcelo Pagliaro y Gabriela Bravo de Laguna: La comunidad boliviana en la Ciudad de La Plata: diversidad lingüística en contextos de migración

 

11h-11h20

Myrna Estella Mendes Maciel: Się mówić po polsku: perda ou revitalização do polonês em contato com o português no sul do Brasil

 

11h20-12h: debate

 

 

___________________________________________

 

 

CONVOCATORIA

Textos en español y português

 

Cómo participar

 

Solicitamos a los interesados que envíen a las direcciones electrónicas de ambos coordinadores (dioney98@gmail.com; aregunaga@gmail.com, indicando en el asunto “Resumen para el Proyecto 9 - Congresso da ALFAL”), un resumen de su comunicación -de 300 a 400 palabras, con tema, objetivo, marco teórico, metodología y resultados, además de cinco palabras clave y bibliografía- hasta el día 10 de diciembre de 2016.

 

Los resultados de la evaluación serán comunicados antes del 15 de febrero de 2017.

 

 

 

Diversidad lingüística en América

 

Desde Groenlandia hasta Cabo de Hornos, América exhibe una enorme riqueza lingüística que más de cinco siglos de colonización no han conseguido hacer desaparecer. No obstante, es innegable que la desaparición de lenguas indígenas es un fenómeno que se ha incrementado y avanza cada vez más rápidamente en los últimos tiempos, por lo que es necesario afianzar y profundizar las estrategias tendientes a paliar esta pérdida. La documentación e interpretación de la diversidad lingüística constituye una de las herramientas más poderosas para preservar el patrimonio cultural, etnohistórico y cognitivo codificado en las lenguas de los pueblos americanos.

 

Este proyecto propone un espacio para extender, profundizar y consolidar el conocimiento de la diversidad lingüística americana (en particular, pero no exclusivamente en relación con los sistemas lingüísticos de lenguas amerindias) y para incrementar la conciencia de la necesidad de su preservación, sobre la base de los avances de las distintas perspectivas analíticas (lingüística descriptiva, comparativa, diacrónico-evolutiva, de contacto, tipológico-funcionalista, cognitiva, etc.) y con los aportes de la antropología, la arqueología, la genética, las nuevas tecnologías para la documentación lingüística, las prácticas educativas y otras disciplinas afines.

 

Los propósitos del proyecto se orientan a:

 

-   caracterizar la diversidad de los sistemas lingüísticos, en todos los planos de la descripción gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintáctico, léxico, semántico, pragmático y discursivo.

 

-   propiciar el conocimiento de variedades lingüísticas amenazadas, minoritarias y minorizadas, a fin de reflexionar sobre estrategias de preservación de la diversidad lingüística: proyectos de revitalización de lenguas, promoción de derechos lingüísticos, etc.

 

-   difundir los avances realizados en tales aspectos dentro de las distintas regiones de América, favorecer la integración del conocimiento sobre las lenguas americanas (desde las más vitales hasta las severamente amenazadas o en vías de desaparición) y generar un espacio de intercambio y cooperación entre grupos diversos.

 

El resguardo de la diversidad de lenguas es una faceta más del respeto a la diversidad étnica y socio-cultural y, a través de su consideración, se favorece una mirada de respeto a la pluralidad que caracteriza a los seres humanos.

 

 

___________________________________________________________

 

XVIII CONGRESSO INTERNACIONAL DA ALFAL

Bogotá D.C. - Colômbia

24-28 de julho de 2017

 

CONVOCATÓRIA

 

Como participar

 

Solicitamos aos interessados que enviem, aos endereços eletrônicos de ambos os coordenadores (dioney98@gmail.com; aregunaga@gmail.com, indicando no assunto “Resumo para Projeto 9 - Congresso da ALFAL”), um resumo de sua comunicação (de 300 a 400 palavras). O resumo deve conter tema, objetivos, marco teórico, metodologia e resultados, além de cinco palavras-chave e bibliografia. Ele deve ser enviado até 15 de janeiro de 2017.

 

Os resultados da avaliação serão comunicados antes de 15 de fevereiro de 2017 por e-mail.

 

 

 

A diversidade linguística na AMÉRICA

 

Desde a Groenlândia até o Cabo de Hornos, a América exibe uma enorme riqueza linguística que mais de cinco séculos de colonização não conseguiram fazer desaparecer. Todavia, é inegável que o perigo de extinção de línguas indígenas é um fato crescente e avança cada vez mais rapidamente nos últimos tempos, o que torna necessário reforçar e aprofundar estratégias para combater esse problema. A documentação e a compreensão da diversidade linguística constituem uma das ferramentas mais poderosas para preservar o patrimônio cultural, etnohistórico e cognitivo codificado nas línguas dos povos americanos.

 

Este projeto se propõe a ser um espaço para estender, aprofundar e consolidar o conhecimento da diversidade linguística americana (em particular, mas não exclusivamente, os sistemas linguísticos de línguas ameríndias). Também pretende aumentar a consciência da necessidade de sua preservação, sob a base dos avanços das distintas perspectivas teórico-analíticas da linguística (descritiva, comparativa, diacrônico-evolutiva, de contato, tipológico-funcional, cognitiva, etc.) e a contribuição da antropologia, arqueologia, genética, novas tecnologias para a documentação linguística, práticas educacionais e outras disciplinas afins.

 

Os propósitos do projeto são:

 

-   caracterizar a diversidade dos sistemas linguísticos em todos os planos da descrição gramatical: fonético-fonológico, morfológico, sintático, lexical, semântico, pragmático e discursivo;

-   propiciar o conhecimento de variedades linguísticas ameaçadas, minoritárias ou minorizadas, a fim de refletir sobre estratégias de preservação da diversidade linguística: projetos de revitalização de línguas, promoção de direitos linguísticos, etc.;

-   difundir os avanços realizados nesses aspectos dentro das distintas regiões da América, favorecendo a integração do conhecimento sobre as línguas americanas (desde as mais preservadas até as severamente ameaçadas ou em vias de desaparecimento) e gerando um espaço de trocas e cooperação entre grupos diversos de pesquisadores.

 

O resguardo da diversidade de línguas é mais uma face do respeito à diversidade étnica e sociocultural e, a partir dele, se favorece um olhar de respeito à pluralidade que caracteriza os seres humanos.

 

 

 

Dioney Moreira Gomes

É Professor Associado I do Departamento de Linguística da Universidade de Brasília (UnB), atuando em pesquisas sobre línguas indígenas, língua portuguesa, língua brasileira de sinais (Libras) e formação inicial e continuada de professores. Possui licenciatura em Letras pela UnB. Concluiu mestrado e doutorado em Linguística na UnB, tendo sido, durante este último período de formação, pesquisador visitante nos seguintes centros de pesquisa franceses: Centre d'Études de Langues Indigènes d'Amérique (CELIA/Paris) e Laboratoire Dynamique du Langage (DDL/Lyon).

 

Livros publicados: QUEIXALOS, F. (Org.); GOMES, Dioney Moreira (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1 ed. São Paulo: Pontes Editores, 2016. v. 1; GOMES, Dioney Moreira; COTA, A. ; CAMARGOS, L. ; MARINHO, M. Ensino de Português como Segunda Língua (PSL) ao Povo Mundurukú (Vol. 1/6). 1. ed. Brasília: Fortium, 2008. v. 1/6.

Capítulos de livros publicados recentemente: GOMES, Dioney Moreira. Sintagma verbal, nominal e posposicional em Mundurukú (Tupí): possível isomorfismo. In: Francesc Queixalós; Dioney M. Gomes. (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1ed. São Paulo: Pontes Editores, 2016, v. 1, p. 263-290; QUEIXALOS, F.; GOMES, Dioney Moreira. Predicados, nomes, sintagmas. In: Francesc Queixalós; Dioney M. Gomes. (Org.). O sintagma nominal em línguas amazônicas. 1ed.São Paulo: Pontes Editores, 2016, v. 1, p. 7-27; GOMES, Dioney Moreira; FERREIRA, T. B. Languages in contact in a bilingual terminological school dictionary: building the Portuguese-Mundurukú (Tupí) dictionary of the Teacher Qualification area. In: GOROVITZ, S.; MOZZILLO, I. (Org.). Language contact: mobility, borders and urbanization. 1ed.Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015, v. único, p. 107-127; GOMES, Dioney Moreira. Voz e valência verbal em Mundurukú (Tupí). In: QUEIXALÓS, F.; TELLES, S.; BRUNO, A. C. (Org.). Incremento de Valencia en las lenguas amazónicas. Bogotá - Colômbia: Instituto Caro y Cuervo e Centro Editorial de la Facultad de Ciencias Humanas (CEFCH) de la Universidad, 2014.

 

Artigos em periódicos recentes: RIBEIRO, R. R.; GOMES, Dioney Moreira. O gênero carta do leitor em sala de aula: contraste entre uso real e uso escolar. Caminhos em Linguística Aplicada, v. 12, p. 158-174, 2015; GOMES, Dioney Moreira; FERREIRA, T. B. Equivalência e definição no Dicionário Bilíngue Português-Mundurukú da área do Magistério: contribuindo para a epistemologia terminológica e terminográfica. Tradterm, v. 24, p. 339-364, 2014; COSTA, N. M. P.; GOMES, Dioney Moreira. A etnoterminologia da língua Mundurukú (Tupí) e as contribuições da Ecolinguística. Cadernos de Linguagem e Sociedade, v. 14, p. 252-274, 2013; GOMES, Dioney Moreira ; FERREIRA, T. B. “Avaliação escolar”: termo, conceito e visão de mundo em Português e em Mundurukú. Cadernos de Linguagem e Sociedade, v. 13, p. 56-81, 2012; GOMES, Dioney Moreira. Classificação nominal em Mundurukú: forma, função e tipologia. Liames (UNICAMP), v. único, p. 7-25, 2009; GOMES, Dioney Moreira. Incorporação nominal em Mundurukú (Tupí). Amerindia (Paris), v. 1, p. 19-59, 2008; GOMES, Dioney Moreira. Passiva em Mundurukú (Tupí): uma interseção entre reflexivas/recíprocas e causativas de transitivo. Liames (UNICAMP), UNICAMP-SÃO PAULO, v. 1, p. 43-53, 2005.

 

 

 

María Alejandra Regúnaga

Bacharela em Letras pela Universidad Nacional de La Pampa (2004) e Doutora em Letras pela Universidad Nacional del Sur (2011). É Professora de Gramática II e Professora Adjunta de Linguística Geral e Sociolinguística (Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa). Pesquisadora do Instituto de Linguística da UNLPam, coordena e integra projetos de pesquisa sobre descrição linguística, análise de aspectos gramaticais e documentação de línguas indígenas da América do Sul, particularmente da Patagônia.

 

Livros publicados: FERNÁNDEZ GARAY, Ana y M. A. REGÚNAGA (eds.) (2015) Lingüística indígena sudamericana: aspectos descriptivos, comparativos y areales. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras-UBA; REGÚNAGA, M. A. (2012) Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur. Bahía Blanca: EdiUNS.

 

Capítulos de livros publicados: REGÚNAGA, M. A. (2015) “Variación actancial en yagan”, en FERNÁNDEZ GARAY y REGÚNAGA (eds.) Lingüística indígena sudamericana: aspectos descriptivos, comparativos y areales. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras-UBA, pp. 95-118; REGÚNAGA, M. A. (2015) “Reflexivos y recíprocos en yagan”, en ESTRADA FERNÁNDEZ, FERNÁNDEZ GARAY y ALVAREZ GONZALEZ (coords.) Estudios de lenguas amerindias 3: Escenarios de diversidad lingüística. Hermosillo, Sonora: Unison, pp. 169-193; REGÚNAGA, M. A. (2013) “Género gramatical en dos lenguas de la región Guaporé-Mamoré”, en FERNÁNDEZ GARAY, MALVESTITTI y CENSABELLA (coords.) Lenguas Amerindias. Contribuciones y perspectivas. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, FFyL-UBA, pp. 101-114; REGÚNAGA, M. A. (2011) “Sistemas de concordancia en la categorización nominal de lenguas indígenas sudamericanas”, en FERNÁNDEZ GARAY y DÍAZ-FERNÁNDEZ (eds.) Investigaciones sobre lenguas indígenas sudamericanas. Santa Rosa: EdUNLPam, pp. 237-285; REGÚNAGA, M. A. (2010) “Sistemas de clasificación nominal en sáliba y piaroa”, en ESTRADA FERNÁNDEZ y ARZÁPALO MARÍN (eds.) Estudios de lenguas amerindias 2: contribuciones al estudio de las lenguas originarias de América. Hermosillo, Sonora: Unison, pp. 223-239.

 

Artigos em periódicos recentes: REGÚNAGA, M. A. (2014) “Bases semánticas y funciones de los mecanismos de categorización nominal en lenguas indígenas sudamericanas”. Revista Brasilera de Lingüística Antropológica, Vol 6, nº 1; REGÚNAGA, M. A. (2011) “El género gramatical en algunas lenguas indígenas sudamericanas desde una perspectiva tipológico-comparativa”. Lingüística, Publicación de la ALFAL, Vol. 26, pp. 172-192; REGÚNAGA, M. A. (2010) “Sistemas de concordancia en la categorización nominal de lenguas indígenas sudamericanas: primeras aproximaciones”. Lengua y Literatura Mapuche (Temuco, Chile), Vol. 15, pp. 127-144; REGÚNAGA, M. A. (2009) La relación entre posesión y género en tehuelche”. LIAMES (Campinas: Unicamp), Vol. 9, pp. 41-60; REGÚNAGA, M. A. (2006) “El género como mecanismo de seguimiento referencial en el tehuelche”. UniverSOS, Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales (Valencia: Universitat de València), Vol. 3, pp. 73-88.